为深入学习《翻译专业学位类别硕士学位论文基本要求(试行)》(2024)文件精神,持续提升导师指导能力,增强岗位胜任力,外国语学院5月12日邀请全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,复旦大学陶友兰教授做题为《翻译硕士(MTI)毕业论文设计:案例分析与探索》的讲座。学院翻译硕士导师及研究生参会学习。院长马艳辉主持培训会。
本次讲座聚焦于“翻译硕士毕业论文设计:案例分析与探索”,旨在为翻译硕士研究生提供毕业论文撰写的实用指导。陶友兰教授基于《翻译专业学位类别硕士学位论文基本要求(试行)》(2024)文件精神,深入剖析MTI毕业论文的结构与要求,通过具体案例展示如何选题、如何运用翻译理论分析实际问题,以及如何撰写高质量的论文。同时,陶教授还分享了论文设计中的常见问题与解决策略,帮助师生在毕业论文指导与写作中少走弯路,提升学术研究能力。
今后,外国语学院将持续深化导师培训体系,通过常态化交流、专业化培训,打造高水平导师队伍,为培育更多高层次、应用型和专业化翻译人才提供坚实保障。
主讲人简介:陶友兰,复旦大学外文学院教授、博士生导师,博士后合作导师,翻译系主任,翻译硕士(MTI)教育中心主任,德国洪堡学者、中美富布赖特研究学者,入选国家级人才;兼任第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,上海市科技翻译学会副理事长,中国翻译协会理事。主要研究兴趣为翻译教育与国际传播研究、中国典籍英译及其接受研究、翻译语料库研究等。在国内外核心期刊发表学术论文80余篇,出版专著、编著、译著、口笔译教材等 30 余本,发表译文多篇。兼任国内外多家翻译核心期刊的编委和审稿人。全国“双一流”翻译专业学科带头人,获得上海市教学成果二等奖(排名第一),复旦大学巾帼创新奖,外文学院“学生心目中的好导师”等称号。


